RMG – Révision de la traduction anglaise de la Règle de Vie des Salésiens de Don Bosco

27 mars 2023

(ANS - Rome) - Une traduction anglaise révisée et mise à jour de la troisième édition 2015 des Constitutions et Règlements de la Société de Saint-François de Sales est maintenant disponible en PDF sur les sites Internet de la Congrégation, « sdb.org » et « sdl. sdb.org. » Le texte contient aussi les changements introduits par le 28e Chapitre Général.

Par décision du Recteur Majeur, le P. Ángel Fernández Artime, qui a encouragé et soutenu cette traduction révisée dès le début, une nouvelle édition imprimée ne sera disponible qu'après le 29e Chapitre Général (CG29), étant donné la possibilité que ce Chapitre introduise des changements à l'editio typica italienne existante.

La révision de la traduction a été réalisée par une équipe de Salésiens de langue maternelle anglaise, avec une longue expérience salésienne et administrative et une bonne connaissance de l'italien (y compris un Salésien de langue maternelle italienne avec une bonne connaissance de l'anglais).

La raison la plus immédiate d'une nouvelle traduction résidait dans de grandes erreurs de traduction telles que « Vicaire Général, » alors qu'il aurait dû être « Vicaire du Recteur Majeur. »

Une autre raison est l'évolution du langage. Le texte renouvelé et approuvé de la Règle de Vie a été traduit en anglais en 1984, il y a près de 40 ans, et les éditions suivantes n'ont apporté que quelques modifications à certains articles, suite aux changements introduits par les Chapitres Généraux 23-28. Mais les sensibilités culturelles liées à la langue ont également changé. Ainsi, l'une des décisions a été d'utiliser la version de la Bible en langue inclusive NRSVCE. Une autre consistait à remplacer le terme sociologique « working class, » traduction de « milieux populaires, » par des équivalents tels que groupes ou milieux plus pauvres ou à faibles revenus.

Même les données démographiques de la Congrégation changent : désormais, plus de 50 % des jeunes salésiens en formation utilisent l'anglais au quotidien, même si ce n'est pas leur première langue.

La traduction anglaise révisée est également une bonne préparation pour le CG29, qui introduira probablement de nouveaux changements. Il sera relativement facile de les introduire dans le texte.

Le texte se trouve sur les deux sites Web indiqués ci-dessus (https://www.sdb.org/en/SDB_Resources et http://sdl.sdb.org:8383/greenstone3/library/collection/cr/browse/CL3#CL3.1). Il est au format PDF, mais ne contient pas les annexes et les tables des matières. Une prochaine lettre dans les « Actes du Conseil Général » le déclarera le texte officiel en anglais de la Règle de Vie des Salésiens de Don Bosco.

« Notre sincère gratitude à l'excellente équipe qui a travaillé avec beaucoup d'enthousiasme et de compétence sur ce projet, » déclare le Conseiller Général pour la Formation, le P. Ivo Coelho.

InfoANS

ANS - “Agence iNfo Salésienne” – est un périodique pluri-hebdomadaire télématique, organe de communication de la Congrégation salésienne, inscrit au Registre de la Presse du Tribunal de Rome, n. 153/2007.

Ce site utilise également des cookies d’autres provenances, pour enrichir l’expérience des utilisateurs et pour des raisons statistiques.En parcourant cette page ou en cliquant sur un de ses éléments, vous acceptez la présence de ces cookies. Pour en savoir davantage ou refuser, cliquez sur l’indication « Autres informations ».